• Hallo Gast, wir suchen den Renner der Woche 🚴 - vielleicht hast du ein passendes Rennrad in deiner Garage? Alle Infos

Randonneur-Tauglichkeit als "Graveler"

Anzeige

Re: Randonneur-Tauglichkeit als "Graveler"
Lese ich jetzt gerade zum 2. Mal. Sowas sagt ihr wirklich?

Manchmal. Manchmal nicht. Je nachdem mit wem ich grad worüber wie spreche. Ich bin da nicht so starr und dogmatisch. Hier hab ich es geschrieben, weil das in dem Kontext meinem Gefühl nach der übliche Terminus ist und alle es verstehen.
Was sagst du denn?
 
Wie wäre es mit Zwei-Tage-Tour? Ich habe neulich auch das hässliche Wort "weekender" für eine mittelgroße Reisetasche gehört. Aber grundsätzlich bin ich ganz bei Dir: sollen alle so machen, wie sie meinen und wie es ihnen ihr Sprachgefühl sagt.
 
Ich sage auch Overnighter. Micro-Abenteuer. Ein "Weekender" kenn ich nicht, das ist für mich 'ne Tasche ;) Was mir aber immer ein bisschen kribbeln lässt ist wenn Leute ständig über ihr "Bike" reden. Oder auch als Verb, das sie biken gehen … 😩
 
Overnighter ist, glaub ich, ein Ironie-Hinweis auf die workaholic-Szene. O. heißt dort, für einen Leistungspeak (oder gezwungenermaßen Fehlerbehebung) eine Nacht das Büro nicht zu verlassen. Insofern finde ich das eigentlich sehr gut.
 
Overnighter ist, glaub ich, ein Ironie-Hinweis auf die workaholic-Szene. O. heißt dort, für einen Leistungspeak (oder gezwungenermaßen Fehlerbehebung) eine Nacht das Büro nicht zu verlassen. Insofern finde ich das eigentlich sehr gut.
Dann aber aufgepasst, wenn der Arbeitskollege "Bock auf einen O?" fragt. :idee:
 
"Overnighter" hab ich vorher noch nie gehört und überlege immernoch, was damit genau gemeint ist. Nicht mal das aktuelle Online-Englisch-Wörterbuch kennt die Antwort. Ist doch Quark, sowas. Erfundene Ausdrücke. Aber sicher hat man dann auch Cerealien dabei.
 
"Overnighter" hab ich vorher noch nie gehört und überlege immernoch, was damit genau gemeint ist. Nicht mal das aktuelle Online-Englisch-Wörterbuch kennt die Antwort. Ist doch Quark, sowas. Erfundene Ausdrücke. Aber sicher hat man dann auch Cerealien dabei.

Ich kenne das Wort auch, wie @flim sagt halt ein Micro-Abenteuer, bzw. eine Ausfahrt die über die Nacht hinausgeht ("over night") und nicht abends abgeschlossen ist. Würde ich jetzt weniger sagen wenn ich am Samstagabend 150 km von zuhause in ein schickes Hoel nach einer Radtour einchecke, sondern eher wenn das Abenteuer halt auch nachts in Form von einem naturverbundenen Schlafplatz weiter geht.

Zur Etymologie: ich glaube das ist ein Denglisches Wort was in den Cotswolds und Kalifornien zu verwirrten Gesprächspartnern führen würde. Machen wir aber schon seit Jahrzehnten, sonst gerne mal folgende Sätze bei Anglophonen ohne Deutschkentnisse ausprobieren ;) :

"John could you give me my handy from the table please?"

"Jess could you turn on the Beamer?"

:)
 
Gibt es auch Makro-Abenteuer, die erst bei sehr starker Vergrößerung abenteuerlich wirken?
Oder Tele-Abenteuer, an denen man lieber nur mit ganz langer Brennweite oder vor der Glotze teilnimmt?

Bei mir heißt das heute noch: "Ich fahr' an den See und penne dort." Ich bin für Marketing-Sprech einfach zu alt. 🤣

"Jess could you turn on the Beamer?"
Dann geht er vermutlich raus und lässt seinen BMW an! 😅
 
Bei mir heißt das heute noch: "Ich fahr' an den See und penne dort." Ich bin für Marketing-Sprech einfach zu alt. 🤣
Wusste gar nicht, dass du da so zugeknöpft bist? Das ist eher mein Part.

Meine Antwort klang übrigens eher altmodisch:
"Bei eurem Übernachter mach' ich gerne mit".
 
Wusste gar nicht, dass du da so zugeknöpft bist? Das ist eher mein Part.

Meine Antwort klang übrigens eher altmodisch:
"Bei eurem Übernachter mach' ich gerne mit".
Ja, weil ich beruflich mittlerweile jeden Tag damit zu tun habe und wirklich leide, weil es auch dort überhaupt nichts bringt. :D

"Übernachter" ist doch aber eher die Person, oder?
Dann muss es heute aber fairerweise heißen: Übernachtende, Übernachter/-innen, Übernachter*innen oder Übernachty.
Wobei, das Übernachtende heißt eigentlich "Aufstehen". Was wiederum so manchen Aufstand schürt.
 
Overnighter ist ein gängiger Begriff in der Bikepacking-Szene, und das auch im englischen Sprachraum, Beispiele:

https://theradavist.com/2020/05/an-overnighter-in-the-santa-fe-national-forest/
https://bikepacking.com/plan/bikepacking-overnighter-tips/

Coole Links, nehme meine offensichtlich falsche Vermutung es handelt sich um Denglisch zurück - sorry :rolleyes:

Randonneure würden sagen das man Nachts nicht schläft sondern Rad fährt. :D

Jetzt kommt dann noch die Frage wo die Trennlinie zwischen Randonneur und Breveteur ist 😉
 
Zurück
Oben Unten