Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Nämlich?Jetzt weiss ich was Rebour auf den Ideale Sättel bedeutet
Nämlich?
diese Zeichnung kenne ich auch sehr gut... wie Ernesto beschrieben hat, wurden auch die Kettenglieder gebohrt... und genau das ist auch in die Zeichnung detailiert übernommen. Bin mir sicher, da wurde auch mit dem Episkop gearbeitet, aber der Künstler hatte da eindeutig ein gutes Händchen. Bitte mehr davon hier!Schon als Kind haben mich die detailreichen Zeichnungen von Daniel Rebour in den Katalogen fasziniert.
Anhang anzeigen 482370
Hier schreibt Bicycle Quarterly über den Künstler.
Was gefällt Euch?
ich übersetze:
rodée main selon D. Rebour
als:
handgeschliffen gemäß D. Rebour
kann mir aber keinen rechten Reim darauf machen.
Vielleicht wurde die Lederoberfläche angeschliffen?
Beim Schleifen des Leders wird die Lederoberfläche (Narbenseite) oder Rückseite (Fleischseite) mittels Schleifpapier auf einer rotierenden Walze angeschliffen bzw. abgeschliffen. Das Ziel dieser Bearbeitung ist eine einheitliche optische Wirkung des Materials.
Beim Schleifen der Oberseite erhält diese einen leichten Flor. Das Leder wird dann Nubuk genannt.
Wird ein Glattleder zum Glätten der Oberfläche geschliffen, spricht der Gerber auch vom Buffen oder Abbuffen. Als Buffen bzw. Abbuffen wird auch das Glätten von Narben im Leder bezeichnet. (Quelle: LEDER-INFO.de)
Das wäre eine mögl. Erklärung...
Zeichnungen von Daniel Rebour in den Katalogen fasziniert.
Die meinte ich. Wenn der neue Brügelmann-Katalog kam, das war immer wie Weihnachten und Ostern zusammen. Verschlungen, förmlich eingesaugt, ach was, auswendig gelernt mit dem Vater am Wohnzimmertisch...
wie Weihnachten und Ostern zusammen. Verschlungen, förmlich eingesaugt....
Die meinte ich. Wenn der neue Brügelmann-Katalog kam, das war immer wie Weihnachten und Ostern zusammen. Verschlungen, förmlich eingesaugt, ach was, auswendig gelernt mit dem Vater am Wohnzimmertisch...
Beim Käufer soll ja nicht der Eindruck entstehen, seine Neuerwerbung könnte durch einen fremden Hintern in diesen „sitzfreundlicheren“ Zustand versetzt worden sein.
Ich gebe zu, ich muß streckenweise schon etwas langsamer lesen.
Brooks "Pre-Softened" hat bei weitem nicht den Nimbus wie "rodée main selon RebouR"
@Jeeves: also ließe sich rodée wohl mit eingeritten übersetzen?