AW: Radsportvideos
[yt="LA"]9vR4CQq4HMg[/yt]
hallo,
ich hab grade mal versucht das, was L.A. am Ende vom Video (ca. bei5:50) sagt schriftlich zu erfassen. Vielleicht kann mir ja irgendein Englisch-Freak bei den nicht verstandenen Lücken (rot markierte
...) helfen bzw sagen wenn was total falsch ist
„And finally the last thing I’ll say for the people that don’t believe in cycling; the cynics and the skeptics: I’m sorry for you, I’m sorry you can’t dream big and I’m sorry you don’t believe in miracles. But this is one
… race. This is a great sportin’ event and you should stand around and believe. You should believe in these
…, you should believe in these people.
And I’m a fan of the Tour de France for as long as I live and there are no secrets. This is a hart sportin’ event and hart work wents it so ‘vive le tour’, for ever. Thank you!”
Probehafte Übersetzung:
"Und schließlich noch für die Leute, die nichts vom Radsport halten; die Zyniker und Skeptiker: Es tut mir leid für euch, es tut mir leid dass ihr keine großen Träume leben könnt und es tut mir leid dass ihr nicht an Wunder glaubt. Aber das ist ein
... Rennen. Das ist ein großartiges Sport-Ereignis und ihr solltet dabeistehen und glauben. Ihr solltet an die
...glauben und an all die Leute.
Ich bin ein Fan der Tour de France solange ich lebe und da gibt es keine Geheimnisse. Das ist ein hartes Sport-Ereignis und durch harte Arbeit funktioniert es. Also, 'vive le tour' , für immer. Dankeschön!"
Ist "there are no secrets" eine art redewendung? Klingt hier sonst sehr komisch.
vielen dank,
gruß rennradträumer