• Hallo Gast, wir suchen den Renner der Woche 🚴 - vielleicht hast du ein passendes Rennrad in deiner Garage? Alle Infos

Der Suche/ Biete/ Tausche thread für französische Teile

Es gibt so eine Reparaturmutter wenn man das M10x1 Gewinde ausgerissen hat ( Bild )
dazu muss man auf 11 mm aufbohren und die Mutter von hinten durchstecken , dann hat man wieder M10x1 Gewinde , das müsste mit deinem Ausfaller doch auch machbar sein ?
Dann kannst du die Verlängerung einfach anschrauben .
Anhang anzeigen 1090896Anhang anzeigen 1090897
Gibt es für diese Art Mutter eine spezielle Bezeichnung? Bräuchte sowas in klein für ne Universal 68 Bremse und andere Basteleien
 

Anzeige

Re: Der Suche/ Biete/ Tausche thread für französische Teile
Eine ganz vorzügliche Idee ... schließlich haste mir ja schonmal ein schönes Exemplar geliefert ... :)
ach deshalb finde ich den flaha nicht mehr! Den hatte ich dir schon verkauft…..
Dein Gedächtnis ist besser als meins. 🤦🏼
Deshalb kann ich dir nur solche Schellen anbieten:
1653465734967.jpeg
 
Hmm, das bringt jetzt leider nix ... stell' Dir vor, ich parke souverän geschmeidig vor der Eisdiele und hab' FlaHa-Schellen dran, aber keinen Flaha ... was die Leut' dann denken ... Anhang anzeigen 1091082
Naja mit den Schellen kannst du doch jeden beliebigen flaha befestigen 🧷.
So hatte ich mir das gedacht.
Ich bin mir sicher schon alleine mit den Schellen bist du Eisdielen König für einen Tag!!!
 
Hallo!
Ich denke ich kann hier mal eine Frage stellen. Ich möchte fragen, ob jemand Daten oder Bilder aus einem Lapierre Katalog hat. Ich denke ich habe ein altes Lapierre Damenrad, ohne die Aufkleber. (von 1978 bis 80ger in etwas )
Ich wollte mich nun gerne des Herstellungszeitraumes rückversichern und klären, ob es noch Originallack hat.
Wenn jemand darüber Wissen hat, würde ich mich über Infos freuen. Am Fahrrad ist noch alles heil, ....wir hatten das Velo schon, ist mit " von Gribaldy " belabled.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich suche vorausschauend die Hoods für die frühen Ergos mit dem Sachs-Schriftzug, da meine Ergos SNS sind.

Wie sagt man denn "Hoods" auf französisch???

Ich will ja nicht, daß jemand auf den Gedanken kommt, ich würde die anderen Überzieher suchen... :rolleyes:
 
"cocotte de poignée de frein"

Bei half hoods
"demies cocotte de poignée de frein"
"cocotte" ist der eigentliche Bremsgriff (also das Teil unter dem Hood, aber nicht der Hebel) und hieß auch schon so, bevor es Bremsgriffgummis gab. Die ersten Half-Hoods wurden "repose-main" (Handauflage) genannt, das wurde auch bei den späteren Voll-Hoods beibehalten.
Dass "cocotte" und "repose-main" nun synonym verwandt werden, wundert mich etwas. Da wir hier bei den Klassikern unterwegs sind, ziehe ich die klassische Bezeichnung vor, halte sie auch für präziser.

20220525_205557.jpg


20220525_205720.jpg
 
"cocotte" ist der eigentliche Bremsgriff (also das Teil unter dem Hood, aber nicht der Hebel) und hieß auch schon so, bevor es Bremsgriffgummis gab. Die ersten Half-Hoods wurden "repose-main" (Handauflage) genannt, das wurde auch bei den späteren Voll-Hoods beibehalten.
Dass "cocotte" und "repose-main" nun synonym verwandt werden, wundert mich etwas. Da wir hier bei den Klassikern unterwegs sind, ziehe ich die klassische Bezeichnung vor, halte sie auch für präziser.

Anhang anzeigen 1091276

Anhang anzeigen 1091277
...ich habe in diesem Fall die aktuelle Formulierung auf der Seite des Zubehörherstellers Rustines zitiert:
Screenshot_20220525-214211_Free Adblocker Browser.jpg
Screenshot_20220525-214249_Free Adblocker Browser.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
...ich habe in diesem Fall die aktuelle Formulierung auf der Seite des Zubehörherstellers Rustines zitiert:
Anhang anzeigen 1091290Anhang anzeigen 1091291

Begrifflichkeiten verschieben sich mitunter im Laufe der Zeit, kein Problem.
Bei der frz. Bezeichnung für Schaltwerksrollen habe ich das auch schon mal gesehen, krieg die Begriffe aber nicht mehr zusammen.
Gibt wahrscheinlich viele Beispiele, auch im Deutschen.

Und bei "cocotte" war ich mir eben ganz sicher, was damit (früher) gemeint war, weil der Begriff im Kontext Fahrradzubehör außerhalb des Deepl.com Wortschatzes liegt und mir beim Übersetzen der Rebour Texte ein um's andere Mal zielsicher mit Kochtopf (auf Englisch) übersetzt worden ist.
"Cocotte" hatte eine sehr spezifische Bedeutung, für den festen Teil zwischen Lenker und beweglichem Hebel, für den ich keinen englischen Begriff mit ebensolcher spzifischen Bedeutung gefunden habe.
 
Und bei "cocotte" war ich mir eben ganz sicher, was damit (früher) gemeint war, weil der Begriff im Kontext Fahrradzubehör außerhalb des Deepl.com Wortschatzes liegt und mir beim Übersetzen der Rebour Texte ein um's andere Mal zielsicher mit Kochtopf (auf Englisch) übersetzt worden ist.
Na ja, DeepL weiß viel, aber halt auch nicht alles. Cocotte ist ein Wort mit vielen Bedeutungen. Hier z.B. ist sicher weder die cocotte minute gemeint, noch der Bremshebel und schon gar nicht das Überzieherli dafür:
51TXGFJR7AL._SX369_BO1,204,203,200_.jpg


:daumen: Aber dein Hinweis auf das Wörterbuch ist gut ... Hab' mir grad mal eins "geschossen", weil mir doch manchmal im Gespräch mit Franzosen das passende Fachwort fehlt (oder nicht einfällt) ...
 
Begrifflichkeiten verschieben sich mitunter im Laufe der Zeit, kein Problem.
Bei der frz. Bezeichnung für Schaltwerksrollen habe ich das auch schon mal gesehen, krieg die Begriffe aber nicht mehr zusammen.
Stimmt. Da gibte es "galets" und "poulies". Der Unterschied besteht ursprünglich darin, dass galets gezahnte Rädln sind, deren Zähne in die Kettenzwischenräume greifen also die Schaltröllchen, wie wir sie üblicherweise kennen) und poulies eher Führunxrollen, bei denen die Kette in einer Nut läuft.
Also sowas:
51SRga5HLhL._AC_SS450_.jpg

s-l300.jpg

Poulies werden also heutzutage hauptsächlich in Kettenspannern und sonstigen -führungen verwendet, früher waren auch Schaltrollen als Poulies ausgeführt, bspw. Simplex 3 vitesses Route, ganz frühe Huret oder Le Lautaret, wie hier zu sehen:
7971e28c66cf9b317bf449b53db928c5.jpg


Inzwischen werden diese Begriffe synonym verwendet, also wenn man nach "poulie chaîne" sucht, dann werden auch galets angeboten.
 
Wenn mich allerdings umgekehrt jemand nach einem „Gummihandschutz“ fragen sollte, würde ich auf die Putzmittelabteilung im Drogeriemarkt verweisen :D
Genau das war auch mein Gedanke und wer weiß wie brauchbar die Übersetzungen sind die nicht meiner Muttersprache entstammen, von denen ich mir ja Hilfe erhoffe.
 
Suche Simplex SLJ Sattelstütze aus Alu in 26,4
Als Tauschobjekt könnte ich eine in 26,6 in gutem Zustand anbieten
 
Zurück
Oben Unten