Ne, das dachte ich mir auch nicht. Ich finde es dennoch witzig, wie sprachlich ausm
Werkzeug „Nuss“ das Lebensmittel „Erdnussbutter“ wird. Auch kulinarisch ist das nicht ohne ein paar Voraussetzungen möglich: Man benötigt eine bestimmte „Nuss“ die streng genommen gar keine Nuss ist und muss sie dann rösten, mahlen usw.. Dass
eBay diesen ganzen Prozess einfach in der Übersetzung erledigt, finde ich schon beeindruckend.
Vielleicht liegt’s ja auch daran, dass es ausm Französischen übersetzt wird. Da sagt man ja z.B. auch nicht „80“, sondern „4 mal 20“. Vielleicht gibt’s beim
Werkzeug „Nuss“ sprachlich auch irgendeine verschachtelte Formulierung, die
eBay dann einfach mit Erdnussbutter auflöst.