• Hallo Gast, wir suchen den Renner der Woche 🚴 - vielleicht hast du ein passendes Rennrad in deiner Garage? Alle Infos

Forumstreffen 2014 - Yorkshire (GB)

Anzeige

Re: Forumstreffen 2014 - Yorkshire (GB)
wie sind den die gebräuchlichen übersetzungen für:

- lutschen
- heldenkurbeltod
- Affenriegel
- Bidon
... tbc
 
also standard :D


wird es in dem cottage auch eine wama geben? sonst wird da ganz schnell das cottage des todesmuffs

;)

Eine Wama steht ganz oben auf der Liste, was das Cottage bieten muss...:D
Ansonsten werden wir uns nach einiger Zeit nicht mehr riechen können...Aber dann - wenn alle müffeln, macht es ja nichts aus.
Rastlos und ich (und andere Mädchen, die vielleicht noch dabei sind), wir ziehen dann in ein schickes Hotel :D

wie sind den die gebräuchlichen übersetzungen für:

- lutschen - limpet
- heldenkurbeltod - k.A. - ich werde es herausfinden
- Affenriegel - was ist das?
- Bidon - Bottle
... tbc
 
Au ja, English for stepaways...

Für die Fortgeschrittenen: Redewendungen (Chicks, bitte prüfen und korrigieren... ;) )

- "I drive you out of the shoes" ("Ich fahre dich aus den Schuhen")
- "Driving behind hurts as much as driving in front" ("Hinten fahren tut genauso weh wie vorne fahren")
- "I let you at the mountain stand like a bucket of water" ("Ich lasse Dich am Berg stehen wie einen Eimer Wasser")
- "Rather dead than second" ("Lieber tot als Zweiter")
- "Crucify yourself, you sow!" ("Quäl Dich, Du Sau!")

und natürlich:
- "Chain right!" (...)

:D
 
Au ja, English for stepaways...

Für die Fortgeschrittenen: Redewendungen (Chicks, bitte prüfen und korrigieren... ;) )

- "I drive you out of the shoes" ("Ich fahre dich aus den Schuhen")
- "Driving behind hurts as much as driving in front" ("Hinten fahren tut genauso weh wie vorne fahren")
- "I let you at the mountain stand like a bucket of water" ("Ich lasse Dich am Berg stehen wie einen Eimer Wasser")
- "Rather dead than second" ("Lieber tot als Zweiter")
- "Crucify yourself, you sow!" ("Quäl Dich, Du Sau!")

und natürlich:
- "Chain right!" (...)

:D
:daumen::daumen::bier::bier::D
 
Au ja, English for stepaways...

Für die Fortgeschrittenen: Redewendungen (Chicks, bitte prüfen und korrigieren... ;) )

- "I drive you out of the shoes" ("Ich fahre dich aus den Schuhen")
- "Driving behind hurts as much as driving in front" ("Hinten fahren tut genauso weh wie vorne fahren")
- "I let you at the mountain stand like a bucket of water" ("Ich lasse Dich am Berg stehen wie einen Eimer Wasser")
- "Rather dead than second" ("Lieber tot als Zweiter")
- "Crucify yourself, you sow!" ("Quäl Dich, Du Sau!")

und natürlich:
- "Chain right!" (...)

:D


dat sumz it pretty well up
:daumen:
 
jetzt wirds echt hoch-englisch. respekt leute.....:D


zu meiner hiwi zeit an der uni hatten mir ein lustiges ratespiel mit "hochenglischen" begriffen. ortsnamen wurden auf englisch übersetzt und mussten dann erraten werden.
z.b. bruchmühlbach-miesau musste aus breakmilcreek-mypig erraten werden

hamma oder:D
 
McAlbi Mensch, das kannst du mir doch nicht antun!
laughing-smiley-007.gif
Ich sitze doch hier im Büro und mir rollen fast die Tränen vor lachen...

:D:D:D:D:D:D:D:D:D

Mein Favorit "Crucify yourself, you sow!" :D
laughing-smiley-007.gif
 
zu meiner hiwi zeit an der uni hatten mir ein lustiges ratespiel mit "hochenglischen" begriffen. ortsnamen wurden auf englisch übersetzt und mussten dann erraten werden.
z.b. bruchmühlbach-miesau musste aus breakmilcreek-mypig erraten werden

hamma oder:D

Ja, Hamma! Könnte man auch gut mit radspezifischen Begriffen machen:

Saddle tight spot (Sattelklemme)
Chain leaf screw (Kettenblattschraube)
Fast peeper (Schnellspanner)
Kick rate (Trittfrequenz)
Base layer out-duration (Grundlagenausdauer)
...

Hoffe das hilft den Forumstreffen-Teilnehmern ein wenig bei der sprachlichen Vorbereitung der Reise, um den Bogen zurück zum Thema zu kriegen...

(Hope that helps the forum gathering participants a little with their linguistic preparations for the trip, to get the bow back to topic...) :D
 
Tobi: grübelst wohl über derm perfekten bolorezept für cos:D

verdammt....ich komme nicht drauf was der monkeybolt heissen soll :crash:

inside piped trains:D
 
Zurück